SDL Trados Studio 2017 Professional is a complete translation environment for server and desktop.
- It combines powerful translation memory technology with the first self-learning machine translation engine fully integrated in a CAT tool.
- Terminology management is more streamlined and easier to use with SDL MultiTerm 2017.
Studio 2017 is designed to be scalable for your business and has quality and security features you can trust to ensure you deliver the best quality translations, in the fastest time and at the best cost for your clients.
Translation memory software is at the core of Studio 2017. It includes innovative upLIFT technology, which provides more accurate, intelligent fragment matches and will repair fuzzy matches using your trusted sources to speed up translating.
In addition, you can now access transformational machine translation (MT) with AdaptiveMT, powered by the secure SDL Language Cloud. AdaptiveMT engines intelligently self-learn from post-edits during the translation process so that MT output is specific to your business’s style, content and terminology.
Quality can be monitored and controlled in Studio 2017 Professional by combining the use of your usual quality standards, together with Studio’s automatic Quality Assurance features and Translation Quality Assessment (TQA), to measure and score the quality of your translations and your translation suppliers.
Use the Alignment feature to align previously translated target texts with their corresponding source text and import them into your translation memory for future use. In addition, the Retrofit feature captures any post-translation changes made to the final target text, so they can be added to your translation memory to maintain quality.
Studio 2017 Professional contains all the features needed for project managers to define their own processes, such as the ability to create projects and assign tasks, produce reports plus have full visibility over what individual translators have done with each document.
With the latest file format support, including scanned PDF documents, it is possible to accept the widest range of jobs.
upLIFT is a new technology that works on the subsegment, or fragment level. upLIFT Fragment Recall finds fragments from your translation memory to offer matches even when there is no full or fuzzy match from the translation memory. upLIFT Fuzzy Repair will cleverly repair fuzzy matches automatically using your trusted project resources, including upLIFT Fragment Recall results, termbases and Machine Translation.
*Limited functionality in Asian languages.
SDL's AdaptiveMT is the first fully integrated adaptive machine translation within a CAT tool. The AdaptiveMT engines learn from your post edits, so that MT output is specific to your business’s style, content and terminology. In addition, you can measure the difference it makes to your translation projects with enhanced reporting functionality.
*Languages available: English - to French, Italian, German, Dutch and Spanish. More language options will be available soon.