
これらの媒体には練りに練って作り出された、限りなく似た言葉やメッセージ、キャッチコピー、文章が含まれており、これらは顧客のコミュニケーションに使われるテキストの40%以上を占めます。
このように繰り返し使われるコンテンツは、翻訳メモリに収集して再利用しない限り、同じフレーズを何度もローカライズすることになります。 すると、プロジェクトの完成が遅れるだけでなく、翻訳品質の劣化、顧客満足度の低下を招く恐れがあります。
翻訳メモリを使用することによりローカライズプロセスが促進され、品質と効率の両方を大幅に改善できます。 翻訳はすべて蓄積して翻訳資産として再使用できるため、同じ文を再び翻訳する必要がなくなります。 また、プロジェクトを短時間で完成させることができ、受注量を増やして収益の増加を図れるようになります。
翻訳メモリとは何ですか。
翻訳メモリの仕組みについて教えてください。
どのような場合に翻訳メモリを使用するのでしょうか。
SDL翻訳メモリにはどのようなメリットがありますか。
翻訳メモリツールは用語ツールとどのように違いますか。
翻訳メモリソフトウェアは機械翻訳とどのように違いますか。
SDLの翻訳メモリはさまざまなファイル形式に対応していますか。
翻訳メモリとは、翻訳資産を再使用するために、作業と同時に翻訳を持続的に蓄えることのできる言語データベースです。
翻訳はすべて翻訳単位(ソース言語とターゲット言語の組み合わせ)ごとに翻訳メモリに蓄積され、再使用されるため、同じ文を再び翻訳する必要はありません。 翻訳メモリに訳文を蓄積すればするほどその後の翻訳スピードが向上するので、さらに多くのプロジェクトを受注し、収益を上げることができます。
例えばSDL Trados Studioの場合、ソースファイルを開いて翻訳メモリを適用すると、テキスト中の「100%マッチ」(完全一致)または「ファジーマッチ」(類似しているが、完全一致ではない)が瞬時に抽出され、ターゲットファイルに入力されます。
ソースファイルを処理する際、翻訳メモリが提示する「マッチ」を採用するか、それに代わる新しい訳で上書きするかを選択できます。 新しい訳が入力されるとその翻訳単位は翻訳メモリに収集され、今後のプロジェクトで再使用できるのはもちろん、作業中のテキスト内でも使用できるようになります。 「マッチ」が1つもないセグメントも同様、手動で翻訳すると自動的に翻訳メモリに追加されます。
翻訳メモリは、コンテンツを特定の言語から別の言語にローカライズする全プロジェクトに有効です。 特に、同じ原文、似た原文の繰り返しの多いドキュメントでその効果が発揮されます。
また、コンテキストが不明なコンテンツを翻訳する場合にも非常に便利です。 近年、コンテンツ管理システム(CMS)を利用して情報の管理を行う企業が増えています。 CMSを使用すると、ドキュメント単位ではなく個々のテキストブロック単位で作成/編集を行い、さまざまな形式でパブリッシュできます。 翻訳メモリを使用することで、さらにすばやく、高い一貫性を確保して翻訳できます。
さらに、翻訳メモリを使用しない場合でも、翻訳に特化した作業環境でソースファイルからテキストだけを抽出し、タグを意識することなくテキストのローカライズに集中できます。 例えば、HTMLファイルでは各種コードがすべて非表示になるため、不要な文字列の中から翻訳が必要なテキストを探す必要がありません。
翻訳メモリツールでは、テキストをセグメント単位に区切り、翻訳単位(ソースとターゲットのペア)として蓄積します。 1セグメントは、1文または1段落で構成されます。
一方、用語ツールは検索可能なデータベースで、多言語の用語リストとその使用法に関するルールが含まれています。
用語集は通常、翻訳メモリと併せて使用します。
機械翻訳では、人が翻訳することなく、自動的にドキュメントが翻訳されます。
この種のツールは高速ですが、機械では言葉が持つ微妙なニュアンスや文脈を読み取ることができないため、翻訳の品質は低くなります。 結果として、翻訳の品質と正確性はおよそ50%から70%にとどまるため、そのままで顧客に納品することはできません。 また、機械翻訳でサポートされている言語は限られています。
一方、SDL Trados Studioなどの翻訳メモリソフトウェアではサポートされている言語数に制限はなく、翻訳はプロの翻訳者が行います。 翻訳メモリを使用すると翻訳データベースから「100%」マッチや「ファジー」マッチが表示されるため、高い効率性、一貫性、品質で翻訳作業を進めることができます。
はい、SDL Trados Studioは、コンテンツ作成に使用される多様なプログラムと互換性があります。 互換性のある形式には、Microsoft Word(2000-2003、2007、2010)、OpenOffice、RTF、タブ区切り、HTML、XMLなどがあります。
また、Adobe FrameMaker 8.0/9.0、Adobe InDesign CS5、Adobe InDesign Markup Language(IDML)、InCopy Markup Language(ICML)、PDF、XLIFF、XMLベースのDITA、Docbook、W3C ITSなど、新しいバージョン/形式もサポートしています。