SDL MultiTerm Extract 2009

SDL MultiTerm Extract 2009

SDL MultiTerm Extract 2009を使用すると、用語を自動的に抽出できるので時間を大幅に節約できます。 SDL PhraseFinderが新たに加わりました。

注意: SDL MultiTerm Extract 2009およびSDL PhraseFinderは、SDL MultiTerm 2009には含まれていません。



  • 主な利点
  • 主な機能
  • ファイル形式の互換性

主な利点

時間を節約して作業効率を向上

  • 既存のドキュメントや翻訳メモリから候補となる一言語または二言語の用語を自動的に探し出して抽出することで、用語ベースおよび用語集をすばやく作成します。


翻訳の一貫性、品質、正確さの向上

  • SDL MultiTerm用語ベースを使用して、用語の頻出度を統計的に確認することができます。 これにより、用語の品質や一貫性を評価して、翻訳を改善します。


顧客満足度の向上

  • 自動的に適切な用語を識別して、SDL MultiTerm用語ベースにすばやくインポートすることで、正確な翻訳をスケジュール通りに納品できます。

主な機能

個人の翻訳者や用語管理者の方にご利用いただけます。 自動用語抽出処理により、用語集の作成、プロジェクトごとのカスタマイズをすばやく行い、時間を大幅に節約します。

  • 単一言語または言語ペアから用語候補を自動的に識別して抽出します。
  • 2つの強力な用語候補抽出方法があります。
  • SDL MultiTerm Extractを使用した用語候補の出現頻度に基づく統計的アプローチ
  • SDL PhraseFinderのルールに基づく言語的アプローチ
  • 二言語での部分一致により文脈を示すことで、用語候補の承認プロセスを容易にします。
  • 柔軟なフィルタ機能により、関連性の高い候補のみを識別して、不要な用語を除外します。
  • 用語候補の属性を表示して、スムーズな意思決定を支援します。
  • 除外する用語を定義できます(すでにSDL MultiTerm用語集に保存されている用語を含む)。
  • Unicodeを含むあらゆる言語をサポートします。
  • 2種類の言語で書かれた1つまたは複数のテキストのペアから辞書を編集します。
  • 用語集にすでに保存されている用語に対し、対応する訳語(一言語または多言語)を追加・更新します。

ファイル形式の互換性

SDL MultiTerm Extractは、単一言語または二言語ファイルをあらゆる言語でサポートし、次のファイル形式のドキュメントから用語を抽出します。

  • TMX ‐ Translation Memory eXchange形式
  • TMW ‐ SDL Trados Translator's Workbench
  • TXT ‐ プレーンテキスト
  • RTF ‐ Microsoft Rich Text Format
  • .doc ‐ Microsoft® Word
  • HTML、HTM、JSP、ASP、ASPX、SGML、SGM、XML
  • Ventura(*.txt)
  • Adobe PageMaker(*.txt)
  • QuarkXPress(*.qsc、*.txg、*.ttg、*.tag)
  • TTX ‐ TRADOSタグファイル形式
  • Adobe InDesign(*.isc)
  • Microsoft Office Powerpoint(*.ppt、*.pps、*.pot)
  • Microsoft Office Excel(*.xls、*.xlt)

SDL PhraseFinderは、次のファイル形式のドキュメントから用語を抽出します。

  • SDLX Translation Document(ITDファイル)
  • SDLX翻訳メモリ(MDBファイル)
  • HTML、HTM
  • TXT ‐ プレーンテキスト
  • RTF ‐ Rich Text Format

システム要件

SDL MultiTerm Extractは、Microsoft Windows 2000またはWindows XPで動作します。