SDL Trados 2007 Suite Freelance

SDL Trados 2007 Suite Freelance

技術革新を実現

SDL Trados 2007 Suite Freelanceは、世界をリードする翻訳メモリソフトウェアの最新バージョンです。 世界の翻訳プロフェッショナルの80%が利用する革新的なテクノロジを採用することにより、プロジェクト完成までにかかる時間を短縮し、翻訳効率を向上させ、コストを削減することができます。

  • 同じ文章に何度も翻訳料金を支払う必要はありません。
  • 170,000人を超えるSDL Tradosユーザーを抱える最大の翻訳サプライチェーンとの互換性が確保されます。
  • 20年以上にわたる翻訳ソフトウェア開発の経験に基づいています。

SDL Trados 2007 Suiteの最新の革新技術をお知りになりたい方は、下記の新機能のタブをご覧下さい。



  • ハイライト
  • 含まれる機能
  • アップグレードする利点
  • 新機能

製品の概要

同じ文章を何度も繰り返し翻訳した経験はありませんか? 顧客から提供されるファイルタイプの増加に苦労されていないでしょうか。 あるいは、時々一貫して適切な用語を使用したり、翻訳をチェックするのが大変だと感じてはいないでしょうか。

世界のプロ翻訳者の8割以上に選ばれているSDL TRADOSには、品質を保持しながらこれまでにないスピードで翻訳するために必要な機能がすべて備わっています。

主な機能とメリット:

  • 業界トップの翻訳メモリアプリケーションで翻訳効率をアップ
    高度テクノロジにより、同一または類似した文章を繰り返し翻訳不要
  • 市場でナンバーワンを誇るフィルタフレームワーク数でどのようなファイル形式もサポート
    身近なMicrosoft Wordからより高度なXMLまたはDTPコンテンツまでいかなるプロジェクトでも受注可能
  • SDL MultiTerm 2007で翻訳の不統一を低減
    統合された強力な用語集管理によって、翻訳ドキュメント内からインタラクティブに用語を認識
  • すべてのプロジェクトを一元的に管理および追跡
    プロジェクト、ファイル、納期を使いやすいインターフェイスから一元的に整理およびアクセス
  • 大幅に翻訳レビュー時間を削減し、品質を向上
    自動一括処理モード品質保証チェックで翻訳の効率と精度を向上
新規および追加機能:
  • SDL Trados 2007 Suiteの新機能 効率を高める統合された自動翻訳(ベータ)
    さらにリソースを活用し、翻訳時間を短縮するエンタープライズテクノロジに無制限でアクセス可能
  • SDL Trados 2007 Suiteの新機能 2009年に向けてファイルフィルタを追加サポート
    他にはないファイルフィルタ数をサポート。  QuickSilver 3.0やOffice 2007などをアップデートで追加
  • SDL Trados 2007 Suiteの新機能 統合されたビジュアルソフトウェア翻訳機能
    ソフトウェアグラフィックユーザーインターフェイスを、SDL Trados 2007 Suiteに新たに追加されたSDL Passolo Essentialで翻訳。 
  • Microsoft Word Spelling Checker 2.0で翻訳の精度をさらにアップ
    Microsoft Word 2007に対応したスピーディでより強力なスペルチェック機能
  • 強力なSDLパッケージテクノロジで生産性を大幅に向上
    重要なプロジェクト情報をオールインワンファイルで受け取り、管理ではなく、翻訳に集中 
  • 将来を見据え最新のMicrosoftテクノロジに対応
    Windows VistaおよびWindows XPなどの最新オペレーティングシステムに完全対応  
  • 過去の翻訳をさらに活用し、翻訳メモリの整合性を向上
    優先順位を指定できる翻訳メモリによって、生産性、品質、フレキシビリティの向上を実現

含まれる機能

SDL Trados 2007 Suite Freelanceは、以下のSDL Tradosアプリケーションを組み合わせたパッケージソフトです。

SDL Trados 2007 Suite Freelanceは、使いやすく一元的な管理が可能なダッシュボードを装備しており、このダッシュボードを使って作業を整理できます。さらに最新バージョンのSDL Tradosアプリケーションを統合したことにより、翻訳効率を向上させ、高いレベルの品質を達成できます。

  • SDL Trados Translator's Workbench 8.0:
    翻訳メモリの作成や管理のほかに、自動翻訳も統合化されているため、プロジェクトの進捗スピードの向上が望めます。 
  • SDL Trados TagEditorとフィルタ
    最新のファイルフィルタすべてをサポートすることによって、ドキュメントのファイル形式に左右されない編集環境を提供します。 TagEditorでは、ファイル構成およびフォーマットが保護されているため、翻訳に集中することができます。 
  • SDL Passolo Essential:
    完全なビジュアル翻訳環境を提供し、ソフトウェアのグラフィックユーザーインターフェイス(GUI)を効率的に翻訳する上で必要な主な機能がすべて含まれています。
  • 使いやすいインターフェイス:
    使いやすいダッシュボードによって翻訳プロジェクトの管理および追跡を一元的に行えます。 そのため、管理に費やす時間を翻訳にあてて収益を上げることができます。
  • SDL MultiTerm 2007
    Translator's Workbenchと連携して動作する用語集管理ツールです。承認された用語集に翻訳を自動的に加えることにより一貫性を確保します。 
  • SDL Trados WinAlign
    別の方法で翻訳メモリを作成するためのツールです。SDL Trados WinAlignを使用すると、既存の原文テキストと訳文テキストを整合した後、対応する文章を一致させることによって翻訳メモリを作成することができます。
  • SDLX 2007
    もう1つの使いやすい翻訳環境を提供するSDLX 2007では、テキストが並列表示されるため、最適な方法で柔軟に作業を進めることができます。

アップグレードする利点

SDL Trados 2007 Suite Freelanceへのアップグレードをお勧めする理由をご確認ください!

SDL Trados 2007 Suite Freelanceにアップグレード して最新のテクノロジを活用することに関心をお持ちですか? SDL Trados 2007 Suite Freelanceの主な新機能と機能強化をご紹介します。

現在SDL Trados 2007をお使いの方へ SDL Trados 2007 Suite Freelanceにアップグレードすると、次の追加機能がご利用になれます。

  • 統合された自動翻訳(ベータ版)機能により、翻訳のスピードと生産性が向上できます。
  • SDL Passolo Essentialによるビジュアルソフトウェア翻訳テクノロジが組み込まれました。
  • Trados 2009を見据えた機能 - さらに豊富なファイル形式に対応することにより、あらゆるプロジェクトを受注できます。 

現在SDL Trados 2006をお使いの方へ 主要なアップデートを行うと、次のような利点があります。

  • インターフェイスが使いやすくなっており、また、すべてのプロジェクトの管理および追跡をこのインターフェイスで一元的に行うことができます。
  • 翻訳をすぐに開始するのに必要な情報がすべて含まれたオールインワンファイルのSDLパッケージです。
  • Windows Vistaなどの最新のOSとマイクロソフト技術に対応しています。

TRADOS 7またはSDLX 2005をお使いの方へ 最新のバージョンにアップグレードすると次の利点があります。

  • SDLXおよびTRADOSが提供する柔軟な翻訳編集環境をご利用になれます。
  • ヒンディー語、タミル語などのインド語派をはじめ、20以上の言語を新たにサポートしています。 
  • 新しい品質保証チェック機能により、用語の不統一や翻訳漏れのチェックを行うことができます。

必要なシステム

SDL Trados 2007 Suite Freelanceは、Windows Vista、Windows XP、Windows 2000、およびWindows 2003 Serverで動作します。 最適なパフォーマンスのためには、Windows VistaまたはWindows XPを推奨します。 Pentium IIIまたは互換性のあるプロセッサ(Pentium IV以上を推奨)を搭載したPC。 512 MBのRAM(1 GBを推奨)を搭載したWindows 2000、Windows XP Home、Windows XP Professional、またはWindows Vista。

現在のところ、SDL Trados製品は、Windows Vista 64ビット版などの64ビットOSをサポートしていません。 ネットワーク上で一度に実行可能なSDL Trados 2007 Suite Freelanceは1コピーだけです。

新機能

SDL Trados 2007 Suite - 革新的技術を提供

SDL Trados 2007 Suite Freelanceは、業界をリードする翻訳メモリソフトウェア、SDL Trados 2007の最新版で、翻訳コミュニティに最高のパフォーマンスと生産性をもたらします。

SDL Trados 2007 Suite Freelanceは、強力で定評のあるテクノロジと最新の技術により、これまでにないスピードでの翻訳を可能にします。さらに、さまざまな新しいタイプのプロジェクトにも対応できるようになります。

主な新機能

  • New! すぐに利用できる統合された自動翻訳(ベータ)機能: お使いの翻訳環境から直接エンタープライズ自動翻訳機能にセグメントレベルでアクセスして活用することができるため、これまで以上の速さで翻訳が可能*

  • New! SDL Passolo Essentialによる統合されたビジュアルソフトウェア翻訳:
    SDL Passoloテクノロジに基づいた新しいビジュアル編集環境でソフトウェアユーザーインターフェイスを効率的に翻訳

  • New! 2009年に向けて最新ファイルフィルタを追加サポート:
    SDL Tradosは業界で最も広範なファイルタイプをサポートしており、 今回さらに、Microsoft Office 2007やBroadVision QuickSilver 3.0といった最新のファイル形式にも対応できるようにサポート範囲を拡張


今すぐご注文ください - 2008年11月30日まで10%の割引価格でお求めいただけます
  
SDL Trados 2007 Suiteは現在絶賛発売中です。 弊社オンラインショップでは現在、すべてのアップグレードまたはフルライセンスを10%割引の特別価格でご提供しております。本セールは2008年11月30日をもって終了させていただきます。 9月1日より以前にSDL Trados 2007をご購入されたお客様も、わずかな料金でSDL Trados 2007 Suiteにアップグレードすることが可能です。

重要なお知らせ(対象:PSMA契約対象者、LSPパートナー、および2008年9月1日以降にご購入をされたお客様)
SDLソフトウェアメンテナンス契約を結ばれているお客様、SDL LSPパートナーの皆様、および2008年9月1日以降にSDL Trados 2007をお買い求めになられたお客様は、SDL Trados 2007 Suiteへのアップグレードを自動的に無償で受けることができます。 この条件に該当するお客様は、SDL Trados 2007 Suiteライセンスをご自身のSDLアカウントからダウンロードすれば、そのままお使いいただけます。

新機能についてさらに詳しく知りたい方は、無料のウェビナーにご参加ください  
2008年11月13日(木)に開催される専用のオンラインウェビナーにご登録いただくと、この新しいリリースに関してさらに詳しい内容を知ることができます。

その他の質問について    
その他に質問がある場合は、FAQをご覧ください。さらに詳しく知りたい場合は、連絡フォームでお問い合わせいただくか、オンラインチャットでご質問いただくこともできます。 

* 自動翻訳(ベータ)機能へのアクセスは1年間無料です