Live Chat

Cos'è la gestione della terminologia?

Ottenete traduzioni coerenti e precise
utilizzando strumenti per memorizzare, recuperare e organizzare i termini

Gestione della terminologia

Acronimi, sinonimi e abbreviazioni possono essere causa di frustrazione per i traduttori, soprattutto quando il loro significato non è ben chiaro.

La gestione della terminologia vi consente di offrire traduzioni efficaci e precise organizzando questi termini con un insieme chiaro di regole relative al loro utilizzo, garantendo così l'uso dei termini corretti all'interno della traduzione.

Cos'è la terminologia?

+
La terminologia è lo studio dei termini e del loro uso. I termini sono parole e frasi che descrivono prodotti, servizi o espressioni tecniche di settore. Spesso consentono di distinguersi dalla concorrenza. La maggior parte delle aziende utilizza un numero crescente di parole specifiche di un settore o di un'organizzazione che devono essere memorizzate, condivise e tradotte in modo preciso. I termini possono spaziare dal nome di un prodotto a una tagline di marketing.

Cos'è un termbase?

+
Un termbase è un archivio centrale, simile a un database, che consente la gestione sistematica di termini approvati sia nella lingua di origine che in quella di destinazione. L'uso di un termbase integrato nell'ambiente di traduzione esistente garantisce traduzioni più coerenti e precise e vi aiuta a incrementare la produttività in fase di traduzione.

Perché la gestione della terminologia è importante?

+
Se non viene gestita correttamente, la terminologia può perdere coerenza e dar luogo a traduzioni contenenti definizioni contraddittorie che non possono essere riutilizzate. La mancanza di una terminologia riutilizzabile comporta un notevole dispendio in termini di tempo e risorse per ottenere traduzioni soddisfacenti. Tutto ciò, unito alla mancanza di gestione terminologica, potrebbe ridurre il livello di soddisfazione dei clienti e compromettere il volume di lavori di traduzione accettati.

Qual è la differenza tra uno strumento di gestione della terminologia e uno strumento di memoria di traduzione?

+
Uno strumento di terminologia è un database in cui è possibile effettuare ricerche e che contiene un elenco di termini approvati e regole relative al loro utilizzo.

Uno strumento di memoria di traduzione, invece, memorizza segmenti di testo come unità di traduzione (in coppie di origine e di destinazione). Un segmento è costituito da una frase o da un paragrafo.

La memoria di traduzione in genere è usata insieme a un'applicazione di gestione della terminologia per garantire la coerenza dei termini nella traduzione.

Cos'è SDL MultiTerm?

+
SDL MultiTerm è il software per la gestione della terminologia di SDL. Offre un'unica posizione centralizzata per la memorizzazione e la gestione della terminologia. Garantendo l'accesso a tutti coloro che partecipano all'applicazione della terminologia, come tecnici, addetti al marketing, traduttori ed esperti di terminologia, assicura coerenza e qualità dei contenuti dal testo di origine a quello tradotto.

Qual è la differenza tra SDL MultiTerm e un semplice file di glossario o foglio di lavoro con un elenco terminologico?

+
Sebbene un semplice file sia sufficiente per memorizzare una serie di termini, il valore aggiunto che può offrire a lungo termine è limitato. Questo perché i file semplici non sono scalabili, condivisibili o integrabili. Per ottenere la massima flessibilità terminologica, il termbase deve essere ricercabile in qualsiasi direzione, cioè consentire un numero illimitato di termini, utenti e lingue. Con SDL MultiTerm, il termbase può crescere insieme alla vostra azienda e alle vostre esigenze terminologiche.

Come si estrae la terminologia dalla documentazione esistente?

+
Con SDL MultiTerm Extract, lo strumento di estrazione della terminologia di SDL, è possibile individuare ed estrarre automaticamente i termini dalla documentazione monolingue e bilingue esistente evitando l'arduo compito di selezionarli manualmente.