Translationzone.com

Localisation de logiciels

Localisation de logiciels

Découvrez les avantages de la localisation de logiciels

La localisation d'un logiciel implique bien plus que la traduction de l'interface utilisateur du produit. Les entreprises requièrent la localisation de leurs logiciels afin de pouvoir adapter leurs produits à la culture du pays ciblé et atteindre ainsi un public beaucoup plus large.



Qu'est-ce que la localisation de logiciels ?
Quelle est la différence entre la localisation de logiciels et la traduction de documents classique ?
Comment se déroule habituellement la localisation de logiciels ?
Qu'est-ce que SDL Passolo et quels en sont les avantages ?

Qu'est-ce que la localisation de logiciels ?

Localiser un logiciel consiste à l'adapter aux spécificités linguistiques, culturelles et techniques du marché cible. Ce processus à forte intensité de main-d'œuvre prend souvent un temps considérable aux équipes de développement.

Quelle est la différence entre la localisation de logiciels et la traduction de documents classique ?

La localisation de logiciels se définit par la traduction et l'adaptation d'un produit logiciel ou Web ainsi que par la traduction et l'adaptation de toute la documentation associée.
La traduction classique intervient généralement une fois le document source finalisé. La localisation, en revanche, intervient tandis que le produit source est encore en train d'être développé pour permettre la sortie simultanée de ce dernier en plusieurs langues. Par exemple, la traduction des chaînes logicielles commence souvent alors que le logiciel n'est encore disponible qu'en version bêta.

La traduction n'est pas la seule activité réalisée au cours d'un projet de localisation. Bien d'autres tâches sont accomplies : gestion de projets, génie logiciel, tests, publication assistée par ordinateur, etc.

Comment se déroule habituellement la localisation de logiciels ?

Un logiciel correctement localisé donne l'impression d'avoir été créé directement pour le marché cible. Voici certains points devant être pris en compte au même titre que la langue du projet afin de bien localiser un logiciel ou un site Web : les unités de mesure, les formats numériques, le format des adresses, le format des dates et des heures (longues et courtes), les formats papier, les polices, la sélection de polices par défaut, les différences de casse, les jeux de caractères, le tri, la césure, les réglementations en vigueur dans chaque pays, les problèmes de copyright, la protection des données, les modes de paiement, la conversion des devises et les taxes.

La localisation standard se compose des étapes élémentaires suivantes :

Qu'est-ce que SDL Passolo et quels en sont les avantages ?

SDL Passolo est un outil de localisation de logiciels qui accélère les nombreux aspects techniques de la localisation de logiciels, permettant ainsi aux utilisateurs de se consacrer davantage à la traduction des chaînes logicielles. Lorsque vous utilisez SDL Passolo, vous pouvez afficher les boîtes de dialogue et les menus dans lesquels les chaînes de texte traduites apparaîtront. Si la traduction modifie la longueur des chaînes de texte, vous pouvez directement redimensionner les boîtes de dialogue et masques de saisie concernés dans SDL Passolo.

SDL Passolo offre les outils nécessaires à la localisation de tous les éléments contenus dans le logiciel, y compris des chaînes, des menus, des boîtes de dialogue, des bitmaps et des icônes. Avec SDL Passolo, vous pouvez créer des versions localisées des logiciels sans avoir à intervenir dans leur environnement de développement ni dans les fichiers sources.

SDL Passolo est un outil de localisation de pointe qui offre des fonctions de test automatique, une interface aux principales mémoires de traduction et la possibilité d'utiliser la plupart des formats Windows, ainsi que des fichiers texte et des formats balisés (XML, HTML).