SDL International, leader sur le marché des solutions de gestion globale de l'information (GIM), vient d'annoncer le lancement de SDL Trados 2007 Suite, logiciel hors pair contribuant à une amélioration significative de la productivité pour le secteur de la traduction.
Avec SDL Trados 2007 Suite, les utilisateurs de PC bénéficient désormais d'une technologie d'entreprise sophistiquée, grâce à l'intégration de fonctionnalités de traduction automatique au numéro 1 mondial des logiciels de mémoire de traduction. En outre, grâce à SDL Passolo Essential, SDL Trados 2007 Suite propose un environnement visuel performant et pourtant d'une grande simplicité pour la traduction d'interfaces utilisateur. Les filtres de la plate-forme de filtrage la plus avancée du secteur ont également été améliorés, afin d'assurer la prise en charge de mises en forme plus complexes sur des formats de fichier tels Office 2007, Adobe InDesign CS3/FrameMaker 8 et QuickSilver 3.0.
L'innovation à portée de main.
SDL TRADOS Technologies continue à développer des solutions novatrices axées sur les principaux aspects de la traduction. L'association de la puissance des mémoires de traduction aux fonctionnalités de traduction automatique permet de raccourcir les délais de publication de contenus multilingues et d'étendre la traduction à des contenus probablement jamais traduits auparavant. Avec SDL Trados 2007 Suite, l'utilisateur peut désormais traduire des volumes de mots plus importants, travailler beaucoup plus efficacement et se constituer plus rapidement des ressources de traduction réutilisables ultérieurement.
Avec le nouveau composant SDL Passolo Essential, les possibilités offertes au traducteur sont décuplées. Acquis par SDL en 2007, SDL Passolo fournit depuis 15 ans une technologie de pointe permettant la localisation d'interfaces utilisateur grâce à une représentation visuelle du logiciel à l'écran. Cette technologie est désormais accessible à l'ensemble des clients de SDL d'accéder à cette technologie. Grâce à SDL Passolo Essential, les utilisateurs ont désormais la possibilité de localiser des interfaces logicielles plus efficacement, puisqu'ils peuvent réutiliser leurs ressources de traduction existantes stockées dans SDL Trados et SDL MultiTerm, garantissant ainsi une cohérence optimale et une réduction des coûts.
SDL Trados 2007 Suite ajoute de nouveaux filtres à sa plate-forme de filtrage déjà très complète, afin que les utilisateurs soient prêts pour 2009. Avec la prise en charge des formats de fichier les plus récents, de Microsoft Office 2007 aux derniers formats de PAO tels que FrameMaker 8, les traducteurs disposent de ressources inégalées pour la réussite de leurs projets de traduction.
« Les systèmes de gestion de projets de traduction sont très bien adaptés aux grandes entreprises et aux prestataires de services linguistiques, car ils permettent de gérer des centaines de traducteurs de plusieurs langues, à différentes étapes de la chaîne de traduction. Cela étant, l'intégration de la gestion des projets de traduction aux outils du traducteur prime par-dessus tout. Ainsi, dans la stratégie de gestion globale de l'information d'une entreprise, l'aspect le plus important consiste à apporter une innovation constante à l'étape générant le plus de valeur ajoutée, à savoir la traduction elle-même », déclare Keith Laska, Vice-président de SDL TRADOS Technologies. « Depuis plus de 20 ans, nous mettons l'accent sur l'amélioration de la productivité et de l'efficacité de la chaîne logistique aboutissant à la traduction. Désormais, grâce à l'intégration de la traduction automatique, à un environnement visuel pour la traduction des interfaces utilisateur graphique et à des améliorations significatives de la plate-forme de filtres la plus sophistiquée du secteur, SDL fournit, une fois encore, les technologies les plus novatrices aux entreprises ayant opté pour une stratégie de gestion globale de l'information ».
Vous pouvez commander SDL Trados 2007 Suite dès à présent. Les traducteurs indépendants peuvent effectuer une précommande sur le site www.translationzone.com. Si vous êtes prestataire de services de traduction, rendez-vous sur le site www.lspzone.com. Pour toute demande d'informations ou commande de produit, les entreprises sont invitées à contacter leur représentant local, dont les coordonnées figurent sur la page www.sdl.com/products.