SDL, leader dans le domaine des solutions de gestion globale de l'information, a annoncé aujourd'hui le lancement d'un programme de partenariat mondial pour les prestataires de services linguistiques. Inspiré de la réussite du programme Idiom LSP Advantage, ce programme de partenariat a été conçu pour que SDL collabore avec ses partenaires prestataires de services linguistiques qui utilisent la technologie de gestion globale de l'information de SDL, pour offrir une valeur ajoutée accrue à leurs clients soucieux de diffuser, dans les meilleurs délais, un contenu multilingue pertinent destiné à leurs marchés locaux.
Mark Lancaster, Président-directeur général de SDL, s'est exprimé aujourd'hui sur le lancement de ce programme : « Plus de 90 % du contenu source d'une multinationale s'adresse à un public international, pourtant, à cause de l'immense complexité de la gestion des contenus multilingues, 10 % seulement de ce contenu est réellement traduit. L'un de nos principaux objectifs chez SDL consiste à fournir des solutions associant plusieurs technologies sur tous les maillons de la chaîne logistique de traduction. Cela signifie que nous ne mettons pas seulement l'accent sur les systèmes de gestion de projets de traduction (avantageux principalement pour les entreprises), mais que nous cherchons également à améliorer ces systèmes, ainsi que les outils de gestion terminologique et de traduction, afin d'offrir davantage de valeur ajoutée aux prestataires de services linguistiques et traducteurs. Notre objectif est de fournir des solutions intégrées offrant une connectivité transparente à tous les stades de la chaîne de traduction ».
Mark Lancaster poursuit : « SDL a toujours pensé que la gestion de l'information globale devait être partagée par plusieurs fournisseurs. Avec plus de 150 000 utilisateurs individuels de notre technologie pour PC et 480 entreprises ayant installé des solutions de gestion globale de l'information, l'élaboration de solutions optimisant la variété des contenus qu'il est possible de créer, gérer et publier efficacement auprès de publics internationaux, multiplie les possibilités offertes à chaque intervenant de la chaîne de traduction. Nous souhaitons vivement développer des partenariats avec des prestataires de services linguistiques partout dans le monde pour que ces contenus multilingues puissent être traduits avec le plus grand soin, d'une part et afin de réduire les délais de publication et de protéger l'image de marque des donneurs d'ordre à l'échelle internationale, d'autre part. À la différence des technologies figées qui obligent à faire appel à un seul prestataire, la technologie de gestion globale de l'information de SDL permet l'utilisation de plusieurs prestataires ».
Le programme de partenariat des prestataires de services linguistiques SDL sera géré par l'unité organisationnelle indépendante SDL TRADOS, fournisseur d'outils d'aide à la traduction et de services associés auprès des services linguistiques professionnels, des prestataires de services linguistiques et des traducteurs indépendants, dans le monde entier. Ce programme de partenariat cherche à promouvoir la coopération entre plusieurs prestataires au niveau de l'entreprise, tout en améliorant l'expertise technique des prestataires de services linguistiques et l'efficacité en interne, par le biais d'une standardisation reposant sur la technologie SDL.
Pour plus d'informations sur le programme de partenariat des prestataires de services linguistiques SDL et pour envoyer votre candidature de partenariat, rendez-vous sur le site : www.lspzone.com/partners