SDL International, leader mondial sur le marché émergeant des solutions de gestion globale de l'information a annoncé aujourd'hui la sortie anticipée du pack SDL Trados 2006. Ce pack révolutionnaire est une référence en matière de logiciel de traduction assistée par ordinateur : il offre une gestion terminologique intégrée, des contrôles de qualité élaborés, une grande souplesse dans le choix de l'environnement de traduction et des améliorations adaptées aux exigences des clients, comme la prise en charge de OpenOffice et de TMX, le tout regroupé en un produit unique et avec une seule clé de licence.
La création d'une traduction de qualité supérieure n'a jamais été aussi facile. SDL Trados 2006 offre le meilleur de chaque technologie et la possibilité de choisir parmi les environnements de traduction Translators Workbench, TagEditor et SDLX. Il inclut une nouvelle prise en charge des fichiers Quark, InDesign CS2 et Java pour augmenter ses capacités de traitement des fichiers déjà très élevées. L'intégration à SDL MultiTerm offre des fonctions de vérification terminologique et de recherche avancées pour garantir la conformité à la terminologie du client et réduire considérablement les délais de traduction.
Il est possible de réviser et de mettre à jour les traductions, nouvelles ou existantes, plus facilement au moyen du contrôle qualité renforcé de SDL Trados 2006. De nouveaux contrôles de la traduction et de la terminologie ont été intégrés : il est désormais possible de configurer des contrôles définis par l'utilisateur pour rechercher un critère de qualité particulier. Comme la terminologie des entreprises évolue en permanence, ces contrôles permettent de gérer des mémoires de traduction de haute qualité et cohérentes, à moindre coût et plus rapidement.
SDL Trados 2006 permet de doper la productivité des traducteurs, des prestataires de services linguistiques et des services de traduction professionnels. Cette solution les aide à créer, actualiser et conserver les traductions, glossaires et mémoires de traduction. « Nos clients souhaitent avant tout pouvoir livrer des traductions de qualité optimale dans les meilleurs délais », déclare Keith Laska, Vice-président de SDL Desktop Technology. « Une étude récente a montré que, pour huit utilisateurs sur 10, les incohérences terminologiques prolongeaient de 50 % le processus de relecture. Grâce à SDL Trados 2006 et à notre nouvelle méthodologie CCM (Créer, Nettoyer et Mettre à jour), les clients peuvent collaborer en toute transparence dans l'écosystème global de la traduction afin d'accélérer la relecture et de gagner en efficacité, que ce soit de manière autonome ou dans des environnements de réseau. »
SDL Trados 2006 est disponible dès à présent en pré-commande et à un prix spécial pendant le mois de février. Les traducteurs indépendants peuvent effectuer une pré-commande en ligne à l'adresse suivante : www.translationzone.com. Pour de plus amples informations ou pour commander ce produit auprès de leurs représentants locaux, les prestataires de services linguistiques et les entreprises peuvent se rendre à l'adresse suivante : www.sdl.com/products.
Pour plus d'informations sur SDL Trados 2006 ou la méthodologie CCM, vous pouvez consulter le site www.sdl.com/products.