
Are you looking for ways to accelerate your teams translation speed while still maintaining quality? Do you often find that the same content is being translated time and time again? SDL Trados Studio 2011 Professional is the ultimate translation software, providing all the tools needed to project manage, edit and review high quality translations in the quickest possible time.
Based on leading translation memory technology used by over 80% of the translation supply chain, SDL Trados Studio can help you and your translation team complete translations up to 40% faster*! Depending on the type of content being translated, this figure could increase further.

Accelerated
Translation memory technology, the heart of SDL Trados Studio software, ensures quick reuse of previously translated content, enabling you and your translation team to complete projects faster by never translating the same sentence twice. The use of Context Match and new PerfectMatch 2.0 help achieve faster and consistent translations everytime!
Also, benefit from innovative features, such as AutoSuggest and automated project preparation, to help your productivity soar!

Amplified
SDL Trados Studio provides many additional features beyond translation memory to help your team work quicker and re-use as much of their previous translations as possible. From real time preview thats shows how the files look during translation, to terminology tools for those industry terms or brand names which need to be handled consistently every time.
And when there is no translation memory match, SDL Trados Studio integrates cloud based automated translation that gives automated suggestions to help translators. SDL Trados Studio is also part of a scalable range of solutions that can fulfil any of your requirements whatever size your business is.

Simplified
Translation projects can come in many different layouts and file format types. Studio boasts an incredibly comprehensive range of file filters, meaning that you can process virtually any job from your client. Studio simplifies the processing of even the most sophisticated InDesign or XML files, while project creation wizards automate the most repetitive project preparation tasks and helps keep track of the workload. Handy features such as QuickPlace helps maintain formatting of tags and numbers while reducing the overall number of key strokes needed.
*65% of translators surveyed agree that using a CAT tool allows them to work up to 40% faster.
SDL Trados Studio 2009 introduced many new elements which have transformed the translation experience. Now SDL Trados Studio 2011 introduces yet another set of fantastic features to change how translation and reviews are done.
Review MadeEASYWith Studio 2011 reviewing documents and collaborating with others to deliver the perfect translation is easier than ever before. Not only is collaboration possible among other Studio users but also with subject matter experts and other colleagues who can review files simply by using Microsoft Word. Here are some of the highlights:
StudioEVOLVEDBesides improving review and collaboration, Studio 2011 introduces a number of features to speed up translation tasks and improve overall user experience, including:
The Details ThatMATTERSDL Trados Studio 2011 is the result of over 25 years of investment in translation software development and what makes it special are the great new details that contribute to delivering you and your team a faster working experience including:
SDL Trados Studio is a powerful and innovative translation memory and project management tool used by over 80% of the global translation supply chain, including corporations, translation agencies and freelance translators.
Complete translation projects quicker than ever before
SDL Trados Studio provides a clean interface where the source and translated text are clearly displayed side by side regardless of the file type. In addition, you have the ability to tailor the environment in many different ways: keyboard shortcuts, layout, colours and text size can all be customized to help maximize your comfort and productivity. This combined with hundreds of features that have been designed to help and support the translator and the project manager, you will find that the translation enviroment is ideal for producing quick, consistent and high quality translations every time.
SDL has been developing file filters for over 25 years and provides the most extensive file format support available so that SDL Trados Studio can easily open and work on a wide range of projects, from the latest Microsoft Office files to sophisticated XML.
Main features that help maximise productivity include:
![]() | ![]() | ![]() |
AutoSuggest™: Smart suggestions as you typeBenefit from sub-segment matching suggestions as you type to help you accelerate your translations. Watch your productivity skyrocket! | PerfectMatch 2.0: Approved translations added automatically
Studio applies PerfectMatch technology to automatically populate the target segment with an already approved translation. Meaning you never have to review the same sentence twice.
| Context Match: take accuracy to new heightsProvides "beyond 100%" matches by recognizing location and context to deliver the best translation. No complicated set-up or configuration required! |
![]() | ![]() | ![]() |
QuickPlace™ for maximized efficiencyHave all your formatting, tags, placeables and numbers at your fingertips. QuickPlace delivers smart suggestions based on source content helping maintain file integrity. | Integrated terminology managementEnsuring terminology accuracy is critical for high quality translations. Through integration with SDL MultiTerm, you can pride yourself in always delivering the right term. | Connectivity with automated translation to translate moreIf you do not have a TM match for a particular segment, then automated translation will help you get there. Easily accessible from within your editing environment. |
Managing and creating projects
SDL Trados Studio not only helps you when you're translating but also when you're creating projects and dealing with multiple files or languages at the same time.
![]() | ![]() | ![]() |
Manage your projects more easilySDL Trados Studio isn't just about translating. You can also manage all of your project related tasks including, languages, files and deadlines in one centralized location. | Automated project preparationSDL Trados Studio can help you automatically prepare project files, with a customizable project wizard that takes care of the most repetitive tasks. | ReportingWord counts, analysis and reports are automatically created and stored with your job so you can easily see how much work you have to do. |
Simple review processes
The already powerful features designed to support file review have now been boosted in SDL Trados Studio 2011. Not only is review a breeze in Studio but you can also easily collaborate with colleagues, clients or subject matter experts who do not have SDL Trados Studio.
![]() | ![]() | ![]() |
Track ChangesEnsure you never miss a review again with native Track Changes. Working the same way as MS Word Track Changes, this new function allows you to confidently review and easily accept or decline changes as you go, giving you full control. | Go beyond Studio with SDL OpenExchangeWant to work with reviewers who do not have Studio 2011? Now you can! Add extra flexibility to your Studio 2011 with a selection of apps and plug-ins available, including SDLXLIFF Converter, which allow others to review your translations in MS Word. | Enhanced QA CheckerOur automated and real-time QA checks highlight potential errors including punctuation, terminology and inconsistencies, now combined with a new wizard to help speed up your review further. |
More than just a product
SDL Trados Studio supports the most recognized industry standards such as XLIFF (bilingual files), TMX (translation memories) and TBX (terminology databases). Also through our exciting new program SDL OpenExchange every user can extend, customize and increase the functionality of SDL Trados Studio. Visit SDL OpenExchange to download the numerous applications already available or join the developer community to start creating applications or integrations.
And whatever the size of your business SDL has a scaleable solution to perfectly meet your needs. Find out more about our Team and Server products.
If you are new to SDL Trados Studio 2011 then please use our resources below to discover our new translation memory software:
Product briefThis handy 2-page document provides an overview of the components, features, benefits and system requirements of SDL Trados Studio. Learn more |
SDL Trados Studio TutorialDiscover SDL Trados Studio and the host of new features, such as, AutoSuggestTM, Real-time preview, QuickPlaceTM and Context Match through this interactive demo. |
Join a Webinar
|
Discover our range of resources available for new users of SDL Trados Studio:
SDL Trados Studio VideoDownload the free SDL Trados Studio video today for an introduction to the features and benefits of SDL Trados Studio 2011, the latest version of the market-leading translation software. Learn More |
Tips and TricksLooking for some helpful hints to get you started with SDL Trados Studio? Browse our range of tips and tricks or alternatively watch a selection of short tutorials on our YouTube channel. Learn More |
Training and CertificationLearn about our range of training courses designed especially for translators and project managers, as well as the SDL Certification - the industry’s premier technology based certification. Learn More |
|
Meet Karolina a project manager using SDL Trados 2007. |
Meet Andrew a previous non CAT tool user |
|
Meet Judy a previous Trados 7
|
Meet Fernando a previous non CAT tool user |
|
Meet Alessandra a previous SDL Trados 2007 user |
What is SDL Trados Studio?
Why has SDL developed SDL Trados Studio?
Why should I upgrade to SDL Trados Studio?
Is SDL Trados Studio compatible with previous versions?
Can you save old translation memory formats within SDL Trados Studio?
I heard that TagEditor and Word will no longer be offered as a translation environment?
Why should I invest in SDL Trados Studio?
Can I work with my SDL Trados Studio Freelance license on a network?
What are the differences between the Freelance and Professional versions?
How much does SDL Trados Studio cost?
Can I have both SDL Trados Studio and SDL Trados 2007 Suite installed on the same PC?
What are the system requirements for SDL Trados Studio?
SDL Trados Studio 2009 combined the best features of both Trados and SDLX in one integrated environment for all your translation, review and project management needs. SDL Trados Studio 2011 is the latest version with innovative features and a new open platform, designed to enhance translation speed and maximize efficiency throughout the translation supply chain. Studio 2011 not only further enhances the translation aspect, but completely transforms the review tasks associated with any translation project.
SDL Trados Studio, is not only the best of Trados and SDLX, it is the next generation translation memory software which will revolutionize the way people work. This is the culmination of over 25 years translation software expertise and $100 million investment in R&D. Our user based survey has already reported between 20% to 30% increase in translation efficiency.
Upgrading to the latest version, SDL Trados Studio 2011, ensures you maintain the highest level of client compatibility as well as gaining access to a host of new features to significantly increase your translation speed, including:
Yes of course! SDL Trados Studio 2011 is compatible with SDL Trados Studio 2009. Furthermore SDL Trados Studio 2011 will enable you to open TTX, ITD files and old Trados Word bilingual files as well as use translation memories from older versions of SDL Trados. It also features support for industry standards such as TMX (for translation memories), TBX (for terminology databases) and also XLIFF (as a file format for translation).
You will still be able to save TTX files which can be used to update old translation memories (which is how a good majority of our users update their final TMs). You will also be able to export the new translation memory format into a TMX file format, which can then be imported into older versions of SDL Trados.
When you see the new and integrated translation environment within SDL Trados, which will enable you to translate up to 20% faster*, you will be amazed!
The integrated translation environment within SDL Trados Studio is jam-packed with features that will make you translate faster, more efficiently and are easy to use:
With new features such as these, TagEditor and the Word interface will be a thing of the past!
Due to our huge investment into research and development (over $100 million), we can be sure of providing the best translation solution possible. It is highly unlikely that a cheaper product has had the same amount of research and development put into it!
SDL Trados Studio also has the additional advantage of compatibility with the largest translation supply chain in the world, as well as the most extensive list of file filter support. If you want to be assured that you are as compatible as possible with what the industry has standardized on, SDL Trados Studio is your best choice. Furthermore you will have peace of mind that you can work safely with clients who rely on our technology, without any risk of losing leverage or corrupting documents.
SDL Trados Studio is also more than just a product. With over 185,000 translation professionals already using our solutions, you will join the largest translation community in the world. Additionally, we provide exciting programmes such as SDL OpenExchange and SDL Certification as well as offering a number of free educational opportunities to make the most of our software such as webinars and roadshows.
SDL Trados Studio Freelance will work on a workgroup-based network (such as a home wireless network), but cannot be used on domain-based networks. If you wish to work on both workgroup and domain-based networks, then you will need to purchase SDL Trados Studio Professional.
A workgroup-based network (also known as a 'peer-to-peer' network) is two or more computers that are networked together. No one machine is in charge, and security and other settings have to be made on each individual computer.
A domain-based network is where networked computers (either servers or clients) have a hierarchy. Security settings are determined on the domain controllers (servers) and each machine (client) is authenticated by a server when logging on.
SDL Trados Studio is available in three different versions: Starter, Freelance and Professional. The reason behind having separate versions is that freelance translators do not usually require all the functionality within the full Professional license.
The additional features in the Professional version include:
SDL Trados Studio is now available to buy directly online. You can purchase your new license by visiting our online shop or contact us for more information.
Yes you can install both Studio and Suite on the same PC.
SDL Trados Studio supports Microsoft Windows XP, Windows Vista and Windows 7. As a minimum requirement, we recommend a Pentium IV-based computer with 1 GB RAM and a screen resolution of 1280x1024. For optimum performance, we recommend 2 GB RAM and a more recent Pentium or compatible processor.
Please also note that you must be using SDL MultiTerm Extract 2011 to extract and add terminology to SDL MultiTerm 2011. Previous versions of SDL MultiTerm Extract will not work with SDL MultiTerm 2011.
* 80% of translators surveyed agree that SDL Trados Studio allows translators to work up to 20% faster than previous versions of SDL Trados.