SDL Trados 2007 - What's new..?

SDL Trados 2007 - What

Service Pack 2 (SP2) is now available for all existing users of SDL Trados 2007!

  • New! Additional file format support
  • New! Improved quality assurance with QA Checker 2.0
  • New! Microsoft Word Spelling Checker 2.0
  • New! Localized SDL Trados 2007 documentation
  • New! Conversion utility for complex markup
  • New! Over 200 other product updates
  • New! Includes SDL MultiTerm 2007 SP1


Find out which new features you could benefit from by upgrading to SDL Trados 2007 SP2:


What's new since SDL TRADOS 5.x?

What's new since SDL TRADOS 6?

What's new since SDL TRADOS 6.5?

What's new since SDL TRADOS 7?

What's new since SDL TRADOS 2006?





What's new since TRADOS 5.x?

Environment:

  • Support for Windows XP and Office XP

  • Enhanced support for Asian and bidirectional languages

  • Enhanced support for XML, ASP and JSP

  • Suppport for latest QuarkXPress and PageMaker flavours

  • All tagged file formats follow the XML-based TRADOStag workflow

Translation Memory:

  • Key innovation: Introduction of Context TM for context-sensitive matching of translations

  • Enhanced recycling algorithm for tagged vs. non-tagged formats

Translation Memory editing environments; productivity and usability:

  • Tag toolbar and other productivity enhancements in TagEditor

  • Introduction of T-Window collection front-ends (Excel, PowerPoint, others)

Quality Assurance:

  • New TagEditor plug-ins to validate tagged formats: XML Validator, Tag Verifiers

Alignment:

  • Improved alignment algorithm

  • Support for new file formats

Standards:

  • Support for TMX 1.1 level 2 and XLIFF

Terminology:

  • Key innovation: Introduction of TRADOStag for XML-based translation workflow for all tagged file formats

  • Key innovation: Introduction of ExtraTerm for terminology extraction

Automation/SDK:

  • Introduction of several new automation interfaces (APIs), including Context TM

 


What's new since TRADOS 6?

Environment:

  • Support for new languages: Maltese, Malaysian, Tagalog

  • Enhanced support for Windows XP

  • Support for InDesign 2.0 (InDesign CS)

  • Updated support for FrameMaker and QuarkXPress

Translation Memory:

  • Key innovation: Introduction of TRADOS TM Server for scalable Enterprise-level translation memory

  • Enhanced support for authoring - same language can be set for source and target

Translation Memory editing environments; productivity and usability:

  • Performance improvements in TagEditor for opening/saving large files

  • Enhanced manageability for large translation memories

Quality Assurance:

  • Enhanced reviewing process through new TRADOStag viewer plug-

  • New tag views in Translator's Workbench for enhanced quality assurance of tag content

Alignment:

  • Split & join segments in WinAlign

  • Simplified editing in WinAlign

Standards:

  • Enhanced support for TMX

Terminology:

  • Enhanced support for MultiTerm 6.x

Automation/SDK:

  • Key innovation: new APIs for GUI-less batch processing of documents against translation memories

  • Fully documented automation interfaces for both server and desktop components

 


What's new since TRADOS 6.5?

Environment:

  • Support for TRADOS' Enterprise globalization systems TeamWorks and GXT through TM Server

  • Support for Office 2003

  • Direct support for Microsoft PowerPoint and Excel (through XML-based TRADOStag)

  • Support for new languages: Sami, Xhosa

  • Key innovation: Filter framework for plugging in any new file formats into the TRADOS solution

Translation Memory:

  • Key innovation: Introduction of Internet TM (TRADOS TM Anywhere Server)

  • AutoConcordance feature for automated phrase matching

Translation Memory editing environments; productivity and usability:

  • Faster batch-processing of large tagged documents

  • Character count feature in TagEditor

Quality Assurance:

  • QA integrity verifiers for all tagged file formats

Alignment:

  • Support for TRADOS TM Server in WinAlign

Standards:

  • Support for TMX 1.4a

Terminology:

  • Terminology recognition runs as a background process

Automation/SDK:

  • Support for Internet TMs in all APIs


What's new since TRADOS 7?

Environment:

  • Key enhancement: Support for twenty+ new languages from emerging markets, among them Hindi, Tamil, Gujarati and other Indic languages

  • Support for conditional XML (translation based on attributes in elements)

  • Fully Unicode-compliant user interfaces

  • Key enhancement: support for Word documents in Context TM. Word documents now follow the XML-based TRADOStag workflow

  • Direct support for Win32 binary files and resource files through Filter Framework

  • An additional tool is now available for side-by-side translation: SDLX

Translation Memory:

  • Enhanced performance and robustness in TM Server

  • Enhanced user management

  • Further enhanced manageability of large translation memories

Translation Memory editing environments; productivity and usability:

  • Support for Word documents in TagEditor

  • Ongoing support for Word as a translation editing environment

  • AutoText feature in TagEditor

  • Performance improvements in TagEditor for large files

  • Enhanced translation unit editing in Translator's Workbench

Quality Assurance:

  • Terminology consistency checker

  • Untranslated segments checker

Alignment:

  • New 1:1 alignment feature in WinAlign

Standards:

  • LISA-certified support for TMX 1.4b

  • Out of the box support for XLIFF, DITA and other standard XML flavours

Terminology:

  • Key enhancement: support for multiple termbases in Translator's Workbench

  • Adding terms on the fly from Translator's Workbench and TagEditor

Automation/SDK:

  • New TM API for GUI-less interactive translation memory access

  • Enhanced documentation for all automation interfaces


What's new since SDL TRADOS 2006?

Environment:

  • Key innovation: New application SDL Trados Synergy, an innovative project management solution for easy to use file preparation, translation job distribution (packaging), batch QA check etc; supporting both Trados TMS users

  • Key enhancements: Support for Office 2007 (new file formats DOCX,XLSX, PPTX) [Continued support for using Word an as alternate translation editor for Word documents]

  • Support for Windows Vista

  • New license activation mechanism

  • Trados Synergy

Translation Memory:

  • Other new file formats: Support for generic text using regular expressions

  • Translation memory sequencing through SDL Trados Synergy

Translation Memory editing environments; productivity and usability:

  • Enhanced SDLX Synergy and SDLX 2007 included

  • Key enhancement: New, up to 20 times faster filter for Microsoft PowerPoint

  • Enhanced support for XLIFF documents in SDL Trados

  • Support for Oracle 10g

  • TagEditor  can now use all verification plug-ins in batch mode using Synergy

Quality Assurance:

  • Key Innovation: QA Checker can now be used in batch mode using Synergy

Terminology:

  • Key Enhancement: New! MultiTerm 2007 fully integrated into Translators' Workbench and SDLX