Find out which new features you could benefit from by upgrading to SDL Trados 2007 SP2:
What's new since SDL TRADOS 5.x?
What's new since SDL TRADOS 6?
What's new since SDL TRADOS 6.5?
What's new since SDL TRADOS 7?
What's new since SDL TRADOS 2006?
Environment:
Support for Windows XP and Office XP
Enhanced support for Asian and bidirectional languages
Enhanced support for XML, ASP and JSP
Suppport for latest QuarkXPress and PageMaker flavours
All tagged file formats follow the XML-based TRADOStag workflow
Translation Memory:
Key innovation: Introduction of Context TM for context-sensitive matching of translations
Enhanced recycling algorithm for tagged vs. non-tagged formats
Translation Memory editing environments; productivity and usability:
Tag toolbar and other productivity enhancements in TagEditor
Introduction of T-Window collection front-ends (Excel, PowerPoint, others)
Quality Assurance:
New TagEditor plug-ins to validate tagged formats: XML Validator, Tag Verifiers
Alignment:
Improved alignment algorithm
Support for new file formats
Standards:
Support for TMX 1.1 level 2 and XLIFF
Terminology:
Key innovation: Introduction of TRADOStag for XML-based translation workflow for all tagged file formats
Key innovation: Introduction of ExtraTerm for terminology extraction
Automation/SDK:
Introduction of several new automation interfaces (APIs), including Context TM
Environment:
Support for new languages: Maltese, Malaysian, Tagalog
Enhanced support for Windows XP
Support for InDesign 2.0 (InDesign CS)
Updated support for FrameMaker and QuarkXPress
Translation Memory:
Key innovation: Introduction of TRADOS TM Server for scalable Enterprise-level translation memory
Enhanced support for authoring - same language can be set for source and target
Translation Memory editing environments; productivity and usability:
Performance improvements in TagEditor for opening/saving large files
Enhanced manageability for large translation memories
Quality Assurance:
Enhanced reviewing process through new TRADOStag viewer plug-
New tag views in Translator's Workbench for enhanced quality assurance of tag content
Alignment:
Split & join segments in WinAlign
Simplified editing in WinAlign
Standards:
Enhanced support for TMX
Terminology:
Enhanced support for MultiTerm 6.x
Automation/SDK:
Key innovation: new APIs for GUI-less batch processing of documents against translation memories
Fully documented automation interfaces for both server and desktop components
Environment:
Support for TRADOS' Enterprise globalization systems TeamWorks and GXT through TM Server
Support for Office 2003
Direct support for Microsoft PowerPoint and Excel (through XML-based TRADOStag)
Support for new languages: Sami, Xhosa
Key innovation: Filter framework for plugging in any new file formats into the TRADOS solution
Translation Memory:
Key innovation: Introduction of Internet TM (TRADOS TM Anywhere Server)
AutoConcordance feature for automated phrase matching
Translation Memory editing environments; productivity and usability:
Faster batch-processing of large tagged documents
Character count feature in TagEditor
Quality Assurance:
QA integrity verifiers for all tagged file formats
Alignment:
Support for TRADOS TM Server in WinAlign
Standards:
Support for TMX 1.4a
Terminology:
Terminology recognition runs as a background process
Automation/SDK:
Support for Internet TMs in all APIs
Environment:
Key enhancement: Support for twenty+ new languages from emerging markets, among them Hindi, Tamil, Gujarati and other Indic languages
Support for conditional XML (translation based on attributes in elements)
Fully Unicode-compliant user interfaces
Key enhancement: support for Word documents in Context TM. Word documents now follow the XML-based TRADOStag workflow
Direct support for Win32 binary files and resource files through Filter Framework
An additional tool is now available for side-by-side translation: SDLX
Translation Memory:
Enhanced performance and robustness in TM Server
Enhanced user management
Further enhanced manageability of large translation memories
Translation Memory editing environments; productivity and usability:
Support for Word documents in TagEditor
Ongoing support for Word as a translation editing environment
AutoText feature in TagEditor
Performance improvements in TagEditor for large files
Enhanced translation unit editing in Translator's Workbench
Quality Assurance:
Terminology consistency checker
Untranslated segments checker
Alignment:
New 1:1 alignment feature in WinAlign
Standards:
LISA-certified support for TMX 1.4b
Out of the box support for XLIFF, DITA and other standard XML flavours
Terminology:
Key enhancement: support for multiple termbases in Translator's Workbench
Adding terms on the fly from Translator's Workbench and TagEditor
Automation/SDK:
New TM API for GUI-less interactive translation memory access
Enhanced documentation for all automation interfaces
Environment:
Key innovation: New application SDL Trados Synergy, an innovative project management solution for easy to use file preparation, translation job distribution (packaging), batch QA check etc; supporting both Trados TMS users
Key enhancements: Support for Office 2007 (new file formats DOCX,XLSX, PPTX) [Continued support for using Word an as alternate translation editor for Word documents]
Support for Windows Vista
New license activation mechanism
Trados Synergy
Translation Memory:
Other new file formats: Support for generic text using regular expressions
Translation memory sequencing through SDL Trados Synergy
Translation Memory editing environments; productivity and usability:
Enhanced SDLX Synergy and SDLX 2007 included
Key enhancement: New, up to 20 times faster filter for Microsoft PowerPoint
Enhanced support for XLIFF documents in SDL Trados
Support for Oracle 10g
TagEditor can now use all verification plug-ins in batch mode using Synergy
Quality Assurance:
Key Innovation: QA Checker can now be used in batch mode using Synergy
Terminology:
Key Enhancement: New! MultiTerm 2007 fully integrated into Translators' Workbench and SDLX