Translationzone.com

Führen Sie ein Upgrade auf SDL Trados Studio 2011 durch!

Führen Sie ein Upgrade auf SDL Trados Studio 2011 durch!

SDL Trados Studio 20011 bietet Hunderte neuer und verbesserter Funktionen, mit denen Ihre Übersetzungsproduktivität maximiert wird. Dank neuer Funktionen, z. B. Änderungsnachverfolgung, verbesserte MS-Word-Rechtschreibprüfung und erweiterte Anzeigefilter, können Sie Übersetzungsprojekte schneller als je zuvor abwickeln.

In diesem Abschnitt finden Sie weitere Informationen über die Vorteile, die Ihnen ein Upgrade auf SDL Trados Studio 2011 bringt.

Führen Sie ein Upgrade Ihrer Freelance-Lizenz durch, oder kontaktieren Sie uns, um weitere Informationen zu erhalten!



10 gute Gründe für ein Upgrade

SDL Trados Studio 2009 brachte Benutzern zahlreiche innovative Funktionen, die maßgeblich zur Steigerung der Übersetzungsproduktivität beitrugen.  Die neue Version, SDL Trados Studio 2011, knüpft nahtlos an diese Entwicklung an und bietet zahlreiche Neuerungen und Optimierungen zur Produktivitätssteigerung der Prüf- und Lektoratsprozesse. Weitere Informationen zu den neuen und alten Funktionen in der aktuellsten Version von SDL Trados Studio finden Sie in der Registerkarte „Funktionen“ auf der Produktseite.

  1. Neu! Änderungen nachverfolgen
    Dank dieser Funktion, die auf dieselbe Art und Weise arbeitet wie die Änderungsnachverfolgung in Microsoft Word, kann nun ganz einfach nachverfolgt werden, welche Änderungen von wem wann durchgeführt wurden. Diese Änderungen können je nach Bedarf akzeptiert oder abgelehnt werden .
  2. Neu! MS-Word-Rechtschreibprüfung
    Die Einführung der MS-Word-Rechtschreibprüfung sorgt für eine weitere Verbesserung der Rechtschreibprüfungsfunktion und ermöglicht richtige und konsistente Rechtschreibung für noch mehr Sprachen. So können Sie die Trefferquote steigern und die Zahl der "falschen" Fehler reduzieren.
  3. Neu! Anzeigefilter
    Konzentrieren Sie sich auf das Wesentliche und nutzen Sie die erweiterten Anzeigefilter wie z.B. Filter für alle Segmentkategorien, Filter für Segmente mit nachverfolgten Änderungen usw. Sie sparen somit Zeit und steigern Ihre Produktivität.
  4. Neu! Verbesserter QA Checker
    Der QA-Prozess wurde jetzt noch weiter optimiert. Ein neuer Assistent führt Sie durch den Korrekturprozess und markiert alle Fehlermeldungen nacheinander. Daher ist es nicht mehr notwendig, jede einzelne Meldung separat anzuklicken.
  5. Neu! Korrekturlesen außerhalb von SDL Trados Studio
    Mithilfe dieser Funktion können übersetzte Dateien auch an Fachexperten zum Korrekturlesen in MS Word geschickt werden. Die überprüften Dateien können dann wieder in SDL Trados Studio importiert und alle Änderungen und Kommentare markiert werden. Nun kann jeder Korrektur lesen!
  6. Neu! Dateifilter
    Umfangreiche Aktualisierungen bei den Dateifiltern ermöglichen Ihnen, alle Projekte Ihrer Kunden anzunehmen und so problemlos wie möglich zu bearbeiten. Der neue Dateifilter für das bestehende bilinguale Word-Format ermöglicht Ihnen z.B. die Anbindung an die noch bestehende Word-Lieferkette.
  7. New! Bilingual Word Filter
    Sie können nun „alte“ zweisprachige Trados-Word-Dokumente in SDL Trados Studio öffnen und so noch mehr Ressourcen nutzen.
  8. Neu! SDL MultiTerm Widget
    Greifen Sie auf Ihre eigene Terminologie zu, und kombinieren Sie diese mit Online-Ressourcen und Wörterbüchern, um präzise Textredaktion und Übersetzungen zu gewährleisten.
  9. Neu! Pseudo-Übersetzung
    Diese neue Funktion hilft Ihnen bei der schnellen Erzeugung lokalisierter Dateien. Prüfen Sie dank dieser Funktion, ob alle Dateien problemlos durch den Projektzyklus kommen.
  10. Aber auch die bereits bestehenden Funktionen, die SDL Trados Studio so einzigartig machen, dürfen hier nicht außer Acht gelassen werden!
    AutoSuggest™, Quickplace™, Context Match™, Echtzeitvorschau und QA Checker sind weiterhin in SDL Trados Studio enthalten und ermöglichen sowohl Übersetzern, Projektmanagern und Korrekturlesern das Abwickeln von Projekten so schnell wie nie zuvor.

Führen Sie ein Upgrade Ihrer Freelance-Lizenz durch, oder kontaktieren Sie uns, um weitere Informationen zu erhalten!

Ressourcen

tcm:22-45888-64


Tutorial zu SDL Trados 

Studio


Entdecken Sie in dieser interaktiven Demo SDL Trados Studio und die Vielzahl neuer Funktionen, wie AutoSuggest-TM, Echtzeitvorschau, QuickPlace-TM und Context Match.

Weitere Informationen

tcm:22-45888-64


Tipps und Tricks


Sie suchen nach nützlichen Tipps bezüglich der ersten Schritte mit SDL Trados Studio? Durchsuchen Sie unsere Sammlung mit Tipps und Tricks oder wählen Sie aus einer Reihe kurzer Tutorials in unserem YouTube-Kanal

Weitere Informationen
tcm:22-45888-64


Schulung und Zertifizierung


Erfahren Sie mehr über unser speziell auf Übersetzer und Projektmanager zugeschnittenes Schulungsangebot sowie die SDL-Zertifizierung – die branchenweit bedeutendste technologiebasierte Zertifizierung.

Weitere Informationen
tcm:22-45888-64


Leitfaden für Einsteiger


Laden Sie dieses Schritt-für-Schritt-Tutorial herunter, das Ihnen den Einstieg in SDL Trados Studio erleichtert.

Weitere Informationen
tcm:22-45888-64


Video zu SDL Trados

Studio


Laden Sie das kostenlose Video zu SDL Trados Studio 2011 noch heute herunter, und lernen Sie die Funktionen und Vorteile der neuesten Version der marktführenden Übersetzungssoftware, kennen.

Weitere Informationen
tcm:22-45888-64


ROI-Rechner für Übersetzer [EN]


Der ROI-Rechner für SDL Trados Studio Freelance ist ein benutzerfreundliches Online-Tool, mit dessen Hilfe Sie eine realistische Einschätzung der durch SDL Trados Studio und die SDL-Zertifizierung möglichen finanziellen Vorteile erhalten.

Weitere Informationen

Informationen über Neuerungen seit der Veröffentlichung Ihrer Version:

SDL Trados 2007

SDL Trados 2007 Suite

SDL Trados Studio 2009

SDL Trados Studio 2011

Übersetzungsumgebungen

SDL Trados Studio
SDLX*
Translators' Workbench*
Microsoft Word*

Zusätzliche Anwendungen

SDL MultiTerm
WinAlign
SDL Passolo Essential
Projektautomatisierung
SDL-Paket

Die wichtigsten Funktionen

Qualitätssicherungsfunktionen
Maschinelle Übersetzung
AutoSuggest™
QuickPlace
Einbindung mehrerer TMs
Echtzeitvorschau
PerfectMatch 2.0
 
Änderungen nachverfolgen
 
MS Word Rechtschreibprüfung
 
Pseudo-Übersetzung
 
MulitTerm Widget
 
Bilingual Word filter
 

Kompatibilität

Kompatibel mit TMX
Über 25 unterstützte Dateiformate
Kompatibel mit Office 2007
Kompatibel mit Vista
Kompatibel mit Office 2010
Kompatibel mit Windows 7
Kompatibel mit PDF
Open Office
 
Neue Java Eigenschafts-Filter
 
SDL-WorldServer-TM-Konkordanz
 

* (durch SDL Trados 2007 Suite)

So führen Sie ein Upgrade durch

Ein Upgrade auf SDL Trados Studio 2011 ist ganz einfach.

Wo kann ich ein Upgrade durchführen?
Besuchen Sie im Online-Store von Tranlationzone die Seite „Upgrade“, und wählen Sie aus, über welche Version Sie derzeit verfügen und auf welche Version Sie ein Upgrade durchführen wollen.

Weitere Informationen über unsere verfügbaren Produkte finden Sie im Abschnitt „Produkte“.

Wie tätige ich einen Kauf?
Wenn Sie Ihre Auswahl getroffen haben, klicken Sie auf die Schaltfläche „Jetzt kaufen“, und wählen Sie weitere von Ihnen gewünschte Produkte oder Schulungspakete aus. Klicken Sie sich durch die nächsten Seiten, um den Kauf abzuschließen. Wenn Sie bereits registrierter Kunde sind, werden Sie dazu aufgefordert, Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort einzugeben, um sich bei Ihrem Konto anzumelden. Wenn Sie noch nicht registriert sind, können Sie ein neues Konto einrichten. Sie werden daraufhin aufgefordert, Ihre Bestellung zu bestätigen. Wählen Sie dann die von Ihnen gewünschte Zahlungsmethode aus. Nach Abschluss der Bestellung wird eine Seite angezeigt, die Informationen zum Download und zur Aktivierung Ihrer Lizenz enthält.

Sie möchten mehr erfahren?
Unsere „Häufig gestellten Fragen“ helfen Ihnen sicherlich weiter. Sie können sich gerne auch an Mitarbeiter unseres Teams wenden, die gerne die Bestellung für Sie übernehmen.