Translationzone.com

Qualitätssicherung mit SDL Trados Studio 2011 vom 11.11.2011

img-header-media-screen PNG

Fehler passieren in der Eile des Arbeitsalltags. Deshalb besitzt SDL Trados Studio 2011 Funktionen, die Sie automatisch darauf hinweisen, dass Ihre Übersetzung z. B. Tippfehler enthält und bietet Ihnen Übersetzungsergebnisse in verschiedenen Genauigkeitsstufen an.

Füllen Sie das unten stehende Formular aus, um die Downloads zu aktivieren.

Überblick

In diesem Webinar sehen Sie die beiden Funktionen QA Checker und ContextMatch.
  • Context Match – 'Merkt' sich die Position eines Satzes im Text und bietet damit noch zuverlässigere 100%-Treffer, mehr Qualität und ein deutliches Produktivitätsplus. 
  • QA Checker – Weniger Prüfaufwand dank Rechtschreib- und Qualitätskontrolle in Echtzeit – Fehler werden sofort bei der Eingabe erkannt.

Referent dieses Webinars ist Ziad Chama

Ziad Chama ist seit 2007 als freiberuflicher Business Consultant und Trainer für Sprachtechnologie tätig. Er hat in München studiert und ist staatlich geprüfter Übersetzer und Dolmetscher. Von 1999 bis 2006 war er als Produktmanager an der Entwicklung der Trados-Produkte beteiligt.

 






Ihre Daten

Berufsinformationen

Kontaktinformationen

Bitte geben Sie Ihren Tätigkeitsbereich an.*