SDL MultiTerm Extract 2007

SDL MultiTerm Extract 2007

SDL Trados MultiTerm Extract 2007 – jetzt mit SDL PhraseFinder!  

Für Übersetzer und Terminologen. Mit diesen Tools können Sie bei der Abwicklung enorm Zeit sparen, indem Sie Termini extrahieren und benutzerdefinierte Glossare für Ihre Projekte erstellen.



 

Was ist ein Terminus, und warum muss Terminologie verwaltet werden?

Termini sind Worte oder Phrasen zur Bezeichnung von Produkten, Dienstleistungen oder Branchenjargon. Unternehmen verwenden eine wachsende Anzahl von branchen- oder unternehmensspezifischen Begriffen, die richtig gespeichert, freigegeben und übersetzt werden müssen.

Terminologieverwaltung erhöht die Genauigkeit und Konsistenz jedes Projekts durch die Standardisierung der Termini und die Reduzierung von Konsistenzfehlern im Lokalisierungs-Workflow. Dies ermöglicht wiederum einen effizienteren Übersetzungsprozess.

SDL MultiTerm 2007 Extract basiert auf einer Technologie, die die automatische Extraktion möglicher Termini (potenzieller Terminologie) aus Dateien mit bereits vorhandenen und neuen Inhalten ermöglicht.


Schnelle Anzeige und Validierung potenzieller Termini mit SDL MultiTerm 2007 Extract

SDL MultiTerm 2007 Extract bietet jetzt eine automatische Suche nach kontextspezifischer potenzieller Terminologie. Gleichzeitig profitieren Sie von der automatischen Terminologieextraktion und können die Konsistenz Ihrer Übersetzungen steigern. Außerdem können Sie die passende Terminologie für einen Kunden festlegen, bevor Sie mit der Übersetzung beginnen.

SDL MultiTerm 2007 Extract ermöglicht auch das Zusammenführen mehrsprachiger Terminologielisten mit einer gemeinsamen Sprache. Es beinhaltet
eine leistungsstarke Qualitätsprüfung (QA), die automatisch alle Termini markiert, die nicht korrekt übersetzt wurden – das spart viel Zeit!


SDL MultiTerm 2007 Extract bietet folgende Vorteile:

  • Alle potenziellen Termini werden innerhalb von wenigen Minuten automatisch aufgefunden, was zu einer Zeitersparnis und zur Steigerung der Prozesseffizienz führt.
  • Alle bereits vorhandenen Glossare können an einem zentralen Speicherort zusammengeführt werden!  
  • Die Verwendung der richtigen Termini kann überprüft werden, wodurch sich mehr Genauigkeit bei der Übersetzung erzielen lässt.
  • Die automatische Terminologieextraktion macht das manuelle Extrahieren von Termini überflüssig und ermöglicht eine schnellere und umfassendere Aktualisierung der Datenbank.
  • Das Auffinden, Extrahieren und Einfügen einsprachiger Terminologie kann vor Beginn der Übersetzung stattfinden.
  • Zweisprachige Terminologie lässt sich direkt in Translation Memorys auffinden und sofort daraus extrahieren und verwenden.


Mit SDL MultiTerm 2007 Extract verfügen Übersetzer jetzt über die weltweit führende Terminologieextraktionslösung, die zudem nahezu alle Sprachen unterstützt, einschließlich rein auf Unicode basierender Sprachen – das sind über 100 Sprachen!

Automatische Terminologieextraktion mit SDL PhraseFinder

Das Extrahieren von Terminologie aus diversem Kommunikationsmaterial musste früher manuell vorgenommen werden und war eine mühsame Tätigkeit, die zahlreiche Ressourcen erforderte. Mit SDL PhraseFinder können Sie ein- und zweisprachige Terminologie automatisch extrahieren, sodass sich die Qualität sowohl des Ausgangs- als auch des Zieltextes erheblich erhöht.

Mithilfe von SDL PhraseFinder lassen sich der Zeit- und der Kostenaufwand im Zusammenhang mit der Erstellung und der Pflege von Terminologie drastisch reduzieren. Auf diese Weise können Sie mehr Zeit auf Ihre Übersetzungsprojekte verwenden.

SDL PhraseFinder bietet Ihnen folgende Vorteile:
  • Der Zeitaufwand für die Identifizierung von Begriffen und ihrer korrekten Übersetzung wird verringert und der Übersetzungsprozess beschleunigt. 

  • Verringerung der Übersetzungskosten, indem Kosten für die Nachbearbeitung von Übersetzungen gespart werden.
  • Steigerung der Kundenzufriedenheit und Vermeidung terminologischer Fehler, indem Termini aus vorhandenen Dokumenten extrahiert werden.
  • Durch die Verwendung von SDL MultiTerm 2007 Extract und die Zentralisierung der Terminologieverwaltung werden Qualität und Konsistenz gesteigert.
  • .

Die SDL PhraseFinder Software für mehrsprachige Terminologieextraktion identifiziert Begriffe in vorhandenen Inhalten mithilfe leistungsstarker Sprachalgorithmen. SDL PhraseFinder nutzt grammatikalische und morphologische Daten zur korrekten Erkennung potenzieller Termini und ihrer jeweiligen Übersetzungen. Unterdessen können Sie sich auf die angemessene Klassifizierung von Begriffen konzentrieren, statt Zeit und Geld für das Herausfiltern ungeeigneter Begriffe und der Suche nach korrekten Übersetzungen zu verschwenden.

DATEIFORMAT-KOMPATIBILITÄT

SDL MultiTerm 2007 Extract basiert vollständig auf Unicode und unterstützt nahezu alle Sprachen, die von MS Windows Betriebssystemen verarbeitet werden können. Dazu gehören osteuropäische Sprachen wie Tschechisch oder Russisch, fernöstliche Sprachen wie Japanisch oder Chinesisch sowie Sprachen mit komplexen Schriftzeichen wie Arabisch oder Hebräisch.

SYSTEMANFORDERUNGEN

Software: MultiTerm Workstation (enthalten) und SDL Trados 6.5 Freelance oder höher; Microsoft Word 97 oder höher, Microsoft Excel 97 oder höher und Microsoft PowerPoint 97 oder höher.

Plattformen: MS Windows 98, Windows Me, Windows NT (SP6), Windows 2000 oder Windows XP; MS Internet Explorer 5.5 oder höher

Hardware: Betriebssystem RAM-Anforderungen + 32 MB RAM. 60 MB Festplattenspeicher für die Installation + Speicherplatz für lokale Terminologiedatenbanken

Lizenzierung: Ihre SDL MultiTerm 2007 Extract Version wird mithilfe der neuesten Softkey-Lizenzierungstechnik lizenziert. Sie benötigen daher keinen Dongle zur Arbeit mit dieser Software. Stattdessen besuchen Sie eine Website, die wir nach Ihrer Bestellung freischalten, und erstellen eine Softkey-Lizenzdatei. Mit der Softkey-Lizenz können Sie dieses Programm nur auf einem Rechner verwenden.

Alle Bestellungen werden per Download vom SDL Trados Kundendienstzentrum ausgeliefert. Es werden keine CDs oder Dokumentationen mit dem herunterladbaren Produkt versendet. Die CD und das TermExtract-Benutzerhandbuch (optionales TermExtract-Materialpaket) können Sie für 50 $/€ zzgl. Versandkosten Ihrer Bestellung hinzufügen.

Zahlungsbedingungen für alle Bestellungen: Nur Vorkasse. Beachten Sie, dass im angegebenen Preis keine Versandkosten, vor Ort geltenden Steuern, MwSt. und Zölle enthalten sind.

Der Versand der Produkte erfolgt CIF gemäß Incoterms. Einfuhrzölle und damit verbundene Gebühren sind vom Kunden zu übernehmen. Derartige Gebühren können auch von einem Dritten erhoben werden.

Die Preise in örtlichen Währungen werden einzeln festgelegt und entsprechen nicht unbedingt dem aktuellen Währungskurs.

Lieferbedingungen: Download-Informationen für die Software werden umgehend nach Zahlungseingang bereitgestellt.