SDL kündigt mit SDL Trados Studio 2009 eine Revolution im Bereich Übersetzungstechnologie an

Die neueste Translation Memory-Software von SDL zeichnet sich durch ihre große Zahl innovativer Funktionen aus. Sie wurde auf der Grundlage umfassender Erfahrungen im Bereich Übersetzungstechnologie entwickelt und ist demnächst erhältlich.

Stuttgart , Deutschland
23 April 2009

SDL, der weltweit führende Anbieter von Lösungen für globales Informationsmanagement (GIM), gibt die bevorstehende Markteinführung von SDL Trados® Studio 2009 bekannt. Hierbei handelt es sich um die wegweisende neue Version der marktführenden Translation Memory-Software.

Seit der Übernahme von TRADOS durch SDL im Jahr 2005 hatte man in der Branche gespannt auf eine konsolidierte Translation Memory-Plattform gewartet, die die besten Eigenschaften von TRADOS und SDL Technologien in sich vereinen würde. SDL Trados Studio 2009 ist das Ergebnis von 200 Personenjahren Arbeitsaufwand und über $ 100 Millionen Investitionen allein in Forschung und Entwicklung von Translation Memory-Technologie. Dabei herausgekommen ist weit mehr als nur eine Zusammenführung der besten Eigenschaften von SDL Trados und SDLX. Die Plattform bildet die nächste Generation der Translation Memory-Software und leitet eine neue Ära ein, was die Arbeitsweise von Übersetzern und Projektmanagern betrifft.

Über eine integrierte Bearbeitungsumgebung für alle Übersetzungs-, Review- und Projektmanagement-Aufgaben bietet SDL Trados Studio 2009 brandneue Funktionen im Rahmen einer Plattform auf Basis offener Standards. Diese neue Plattform ist in hohem Maße skalierbar und ermöglicht eine problemlose Anbindung aller Benutzer – vom einzelnen Übersetzer bis hin zum Großunternehmen – an die gesamte Übersetzungslieferkette. SDL Trados Studio 2009 steigert die Übersetzungsgeschwindigkeit und die Qualität der Texte erheblich. Dadurch erhöht sich die Benutzerfreundlichkeit, und die Leistung innerhalb der Übersetzungslieferkette wird maximiert.

Die Betaversion von SDL Trados Studio 2009 befindet sich derzeit in der letzten Testphase, und die Reaktionen während der bisherigen Phasen waren über alle Maßen positiv. Rückmeldungen der Benutzer zufolge lassen sich sowohl die Produktivität als auch die Qualität der Übersetzungsprojekte um 20 bis 30 % erhöhen, sodass sich eine drastische Steigerung der Gewinnspannen von Unternehmen und deren Fähigkeit zur schnelleren Bereitstellung globaler Inhalte ergeben kann. „Das neue SDL Trados Studio 2009 ist ein Meilenstein in der Entwicklung übersetzungsunterstützender Software. Funktionalitäten wie z.B. AutoSuggest und das neu strukturierte Bedienkonzept lassen deutlich spüren, dass sich die Entwickler auf die Bedürfnisse der Anwender eingestellt haben und hier zu innovativen Lösungen gekommen sind. Die Zusammenführung der bisherigen Einzelapplikationen in ein integriertes Konzept bei gleichzeitiger Beibehaltung der intuitiven AdHoc-Bedienbarkeit eröffnen Anwendern weitreichende Flexibilität, die es möglich macht auch individuelle Auftragsstrukturen effizient umzusetzen und die Produktivität zu steigern.“, Hans Pich, Business Development Manager, Document Service Center GmbH. 
Durch das umfangreiche Betatestprogramm wird sichergestellt, dass das neue Produkt vor der Einführung gründlich getestet wird und seine Stabilität gewährleistet ist.

SDL legt großen Wert auf die Rückmeldungen von Kunden und ihre Vorschläge hinsichtlich der Entwicklung künftiger Produkte. Im Laufe der vergangenen zwei Jahre haben wir die Ideen unserer Kunden über das Online-Portal http://www.ideas.sdltrados.com gesammelt. Über 80 dieser Vorschläge für neue Funktionen wurden bei der Entwicklung von SDL Trados Studio 2009 umgesetzt.

„SDL Trados Studio 2009 stellt unserer Ansicht nach die spannendste Entwicklung in der Geschichte der Übersetzungssoftware dar. Es ist das Ergebnis langjähriger Erfahrung und einer äußerst engen Zusammenarbeit mit vielen unserer 170.000 Kunden in 50 Ländern“, erläuterte Keith Laska, Vice President von SDL TRADOS. „Dieses Produkt bietet unzählige neue Funktionen und basiert auf offenen Standards wie TMX, TBX und XLIFF. Ich freue mich sehr, an der Einführung einer so wegweisenden neuen Lösung, die alle bisherigen Entwicklungen in den Schatten stellt, beteiligt zu sein.“

Die offizielle Markteinführung von SDL Trados Studio 2009 findet im Juni statt. Weitere Informationen zu den neuen produktivitätssteigernden Funktionen des Produkts erhalten Sie über den folgenden Link, über den Sie SDL Trados Studio 2009 außerdem vorbestellen können: www.sdltrados.com/de/studio2009

Über SDL

SDL ist der führende Anbieter im Bereich Global Information Management (GIM) und bietet Technologielösungen, mit denen Unternehmen die Bereitstellung qualitativ hochwertiger mehrsprachiger Inhalte für internationale Märkte beschleunigen können. Die Unternehmenslösung und Services von SDL werden in bestehende Unternehmenssysteme integriert, um globale Informationen von der Erstellung bis hin zur Veröffentlichung über den verzweigten Lokalisierungs-Workflow zu verwalten. Marktführer wie ABN-Amro, Best Western, Bosch, Canon, Chrysler, CNH, Hewlett-Packard, Microsoft, Philips, SAP, Sony, SUN Microsystems und Virgin Atlantic beauftragen SDL mit der Bereitstellung von Unternehmenssoftware oder Hosted Services für Prozesse im Bereich Global Information Management. SDL hat bereits über 500 Unternehmenslösungen für Global Information Management implementiert, weltweit sind mehr als 170.000 Softwarelizenzen im Einsatz, und das Unternehmen bietet 10 Millionen Kunden pro Monat Zugriff auf On-Demand-Übersetzungsportale. Im Rahmen einer globalen Infrastruktur, die über 50 Niederlassungen in 32 Ländern umfasst, bieten mehr als 1.000 Experten Beratungs-, Implementierungs- und Sprachdienstleistungen an. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.sdl.com.
Ilona Arnold (SDL Language Technologies)
+49 (0) 711 78060 736
iarnold@sdl.com


Svenja Op gen Oorth (Eloquenza)
+49 (0) 89 242038-20
svenja.opgenoorth@eloquenza.de