Mit SDL Trados 2007 führt SDL einen Meilenstein der Branche ein
Erweiterte neue Version automatisiert Verwaltung des Lokalisierungs-Workflows und ermöglicht auf diese Weise globales Informationsmanagement
Stuttgart
,
Deutschland
06 March 2007
SDL International, der weltweit führende Anbieter von Lösungen für globales Informationsmanagement (GIM), gab heute die Einführung von SDL Trados 2007 bekannt. Die Lösung stellt den entscheidenden Faktor bei der Automatisierung des Lokalisierungs-Workflows globaler Unternehmen dar. Dank vollständiger Integration in einen Lokalisierungs-Workflow mit mehr als 140.000 in SDL Trados Technologien versierten Übersetzern sind globale Unternehmen mithilfe von SDL Trados 2007 in der Lage, konsistente und qualitativ hochwertige Inhalte in mehreren Sprachen für lokale Märkte bereitzustellen.
Die neue Lösung zur Bereitstellung qualitativ hochwertiger Inhalte
SDL Trados 2007 bietet nicht nur ein völlig neuartiges Konzept zum Austausch von Projektdateien, sondern auch umfassende Kooperationsmöglichkeiten für den Lokalisierungs-Workflow. Translation Memory-Technologie ist nur eine der Komponenten, die für die Bereitstellung konsistenter und qualitativ hochwertiger Inhalte in mehreren Sprachen benötigt werden. Zu einer der Stärken von SDL Trados 2007 gehört ein neuartiges Paketkonzept für den Austausch von Projektdateien. Die dabei zur Verwendung kommenden Pakete enthalten nicht nur das Translation Memory selbst, sondern auch Quelldateien, Terminologieverweise, Informationen zur Terminplanung, das Referenzmaterial sowie alle im Zusammenhang mit dem Projekt stehenden Vorbereitungsdateien. Durch dieses paketbasierte System entsteht ein Netzwerk, über das die Unternehmen nahtlos mit dem Lokalisierungs-Workflow verbunden sind. Sie sind so in der Lage, die mehrsprachigen Informationen bereitzustellen, die für eine beschleunigte Time-to-Market von Produkten in der jeweiligen Landessprache vonnöten sind.
Eine Technologie, die den Lokalisierungs-Workflow automatisiert:
SDL Trados 2007 ist eine leistungsstarke Lösung mit fortschrittlichen neuen Funktionen für die Automatisierung des Lokalisierungs-Workflow:
- Das SDL Trados Paketkonzept stellt Projekte im Rahmen des Übersetzungs-Workflows in den richtigen Kontext – mithilfe des erforderlichen Referenzmaterials werden automatisch qualitativ höherwertige Übersetzungen innerhalb kürzerer Zeit erstellt.
- Durch neue Projekt-Dashboards können mehrere Projekte über eine zentrale Ansicht geplant, angezeigt, kontrolliert und verwaltet werden.
- Leistungsstarke automatisierte Qualitätssicherungsprüfungen ermöglichen die rasche Lieferung qualitativ hochwertiger Inhalte an globale Unternehmen.
- Die integrierte SDL PerfectMatch™ Technologie macht das Lesen von 100 %-Matches im identischen Kontext überflüssig. Für Unternehmen bedeutet dies bis zu 60 % weniger Zeit- und Kostenaufwand für unnötige Reviews.
- Assistenten automatisieren die Erstellung mehrsprachiger Projekte und verkürzen die Projektvorbereitungszeit, sodass mehr Zeit für die Qualitätssicherung zur Verfügung steht.
- Die vollständige Unterstützung von Microsoft Office 2007 und Windows Vista sorgt für Zukunftssicherheit und die Möglichkeit, mehr Projektarbeit zu übernehmen.
„Der Lokalisierungs-Workflow ist ein entscheidender Faktor bei der Bereitstellung mehrsprachiger Inhalte durch Unternehmen. Die Vernetzung aller am Lokalisierungsprozess Beteiligten und Automatisierung der Bereitstellung mehrsprachiger Inhalte auf Basis des leistungsstarken Paketkonzepts zur Dateilieferung machen SDL Trados 2007 zu einem technologischen Meilenstein“, erklärt Keith Laska, Vice President von SDL TRADOS Technologies. „Durch die neuen Funktionen zur Automatisierung des Projektmanagements, Dashboard-Ansichten in Echtzeit und der fortschrittlichen Qualitätssicherung wird diese Lösung die bislang schnellste, benutzerfreundlichste und leistungsstärkste überhaupt.“
Der etablierte Standard für den Lokalisierungs-Workflow
Über SDL Trados 2007 sind alle Bestandteile des Lokalisierungs-Workflows nahtlos miteinander verbunden, was eine effiziente Zusammenarbeit aller Beteiligten ermöglicht, ganz gleich, ob es sich hierbei nun um globale Unternehmen oder um Sprachdienstleister und freiberufliche Übersetzer handelt.
- Übersetzer, die SDL Trados 2007 verwenden, profitieren nicht nur von der Mitarbeit an Projekten, bei denen ihnen im dazugehörigen Paket mehr Referenzmaterial zur Verfügung steht, sondern haben auch die Sicherheit, mit dem Branchenstandard im Bereich Übersetzungstechnologie zu arbeiten.
- Sprachdienstleister sind konstant mit der Herausforderung konfrontiert, einer Vielzahl von Kunden bei stetig zunehmenden Arbeitspensen qualitativ hochwertige Übersetzungen zu bieten. Mit SDL Trados 2007 sind sie nahtlos mit globalen Unternehmen verbunden und können auf die Dienstleistungen von in SDL Trados Technologien versierten freiberuflichen Übersetzern zurückgreifen und Inhalte elektronisch übermitteln.
- Globale Unternehmen müssen äußerst umfangreiche Projekte unter hohem Zeitdruck bewältigen. Um das Markenimage zu fördern, zu schützen und zu pflegen, muss dies bei gleichzeitig hoher Qualität geschehen. Mit SDL Trados 2007 können sie Inhalte für den auf SDL Trados basierenden Übersetzungs-Workflow bereitstellen und haben dabei die Sicherheit, dass alle Beteiligten dieselbe standardisierte Technologie verwenden und so qualitativ hochwertige Übersetzungen bei hohen Durchsatzraten erstellen können.
Über SDL
SDL ist der führende Anbieter im Bereich Global Information Management (GIM) und bietet Technologielösungen, mit denen Unternehmen die Bereitstellung qualitativ hochwertiger mehrsprachiger Inhalte für internationale Märkte beschleunigen können. Die Unternehmenslösung und Services von SDL werden in bestehende Unternehmenssysteme integriert, um globale Informationen von der Erstellung bis hin zur Veröffentlichung über den verzweigten Lokalisierungs-Workflow zu verwalten. Marktführer wie ABN-Amro, Best Western, Bosch, Canon, Chrysler, CNH, Hewlett-Packard, Microsoft, Philips, SAP, Sony, SUN Microsystems und Virgin Atlantic beauftragen SDL mit der Bereitstellung von Unternehmenssoftware oder Hosted Services für Prozesse im Bereich Global Information Management. SDL hat bereits über 500 Unternehmenslösungen für Global Information Management implementiert, weltweit sind mehr als 170.000 Softwarelizenzen im Einsatz, und das Unternehmen bietet 10 Millionen Kunden pro Monat Zugriff auf On-Demand-Übersetzungsportale. Im Rahmen einer globalen Infrastruktur, die über 50 Niederlassungen in 32 Ländern umfasst, bieten mehr als 1.000 Experten Beratungs-, Implementierungs- und Sprachdienstleistungen an. Weitere Informationen erhalten Sie unter
www.sdl.com.